ChiDragon

Chapter One of the TTC

Recommended Posts

I would suggest some meditation on what it actually means before translating.  For instance why is the invisible that which produces heaven and earth.  What is heaven, what earth and so on.  Otherwise you are working in the dark so to speak.

  • Like 3

Share this post


Link to post
Share on other sites

Bah, there’s already a hundred “illuminated translations” out there. Going forward I am happy to represent the quale grokker community.

Edited by Nintendao
  • Haha 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

It can be difficult to find an English word that means the same as the character and also is as concise as characters are. When English is not the first language, it ican be hard to know if a word one finds in the dictionary is actually well known enough. So I totally understand CD’s reluctance to give up on the quale grokking. But it is incomprehensible. Grok your quale ??? :huh:  Ah … it’s a typo!  :)  It’s ’fock you quail’. :P

 

image.jpeg.bd011b5326b2e5e5010c78d0014e7b28.jpeg
 

 

 

Edited by Cobie

Share this post


Link to post
Share on other sites