Cobie

it will crack your brains :-)

Recommended Posts

 

image.jpeg.44d25978ff8f8a77e0e2d00068922b55.jpeg
 

Someone once said that learning Chinese is "a five-year lesson in humility".

I used to think this meant that at the end of five years you will have mastered Chinese and learned humility along the way.

However, now having studied Chinese for over six years, [make that 8 in my case] 

I have concluded that actually the phrase means that after five years your Chinese will still be abysmal,

but at least you will have thoroughly learned humility.” [so true, 10 cry emojis here].
(https://pinyin.info/readings/texts/moser.html

I posted this before, lots of times actually. :lol:  
 

 

Edited by Cobie
  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

These three are not the same:
 

古文 (gu3 wen2) Classical Chinese ; 

 

文言文 (wen2 yan2 wen2) Literary Chinese ; 


普通话 (pu3 tong1 hua4) Mandarin.

 

Most sinologists use the words Classical and Literary for different periods (pre/post Han).

 

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
6 hours ago, Cobie said:

These three are not the same:
 

古文 (gu3 wen2) Classical Chinese ; 

 

文言文 (wen2 yan2 wen2) Literary Chinese ; 


普通话 (pu3 tong1 hua4) Mandarin.

 

Most sinologists use the words Classical and Literary for different periods (pre/post Han).

 

 


古文 is referred to the ancient characters used in oracle.  One character may represent one idea.

 

文言文 is really classic. It uses a simple phrase to represent a complex idea. It is very difficult to interpret its actual meaning and easily to be misunderstood by the reader.
 

普通话 is a common language using in China. The terms they use are very simple that is easy for the common people to understand. Where Mandarin is used in Taiwan by more educated people. It is mixed with classical idioms in the speech.  Some common people may not be understood. 

 

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
13 hours ago, Cobie said:

 

image.jpeg.44d25978ff8f8a77e0e2d00068922b55.jpeg
 

Someone once said that learning Chinese is "a five-year lesson in humility".

I used to think this meant that at the end of five years you will have mastered Chinese and learned humility along the way.

However, now having studied Chinese for over six years, [make that 8 in my case] 

I have concluded that actually the phrase means that after five years your Chinese will still be abysmal,

but at least you will have thoroughly learned humility.” [so true, 10 cry emojis here].
(https://pinyin.info/readings/texts/moser.html

I posted this before, lots of times actually. :lol:  
 

 

 

 

The writer is comparing a visual language vs. an auditory languages.  People tend to find one is better over the others from their inherent dispositions.   Chinese do have some advantages:

 

- grammar:  no tenses, no cases, no gender, no be/have, no predicates/modifiers etc...

- reading:  visual presentation is much faster in reading than auditory origin.  People seldom need to read the sentences in silence.  And it is more concise in wording (lesser vocabularies), also occupies much less visual space than English.  

- speaking: somehow I watched many video of foreigners speaking very good mandarins, less use of intonations.

 

The drawback of Chinese

- need to memorize few thousand pictograms, their properties, usage, variation in sounds.   

- tonal language means the speaker must be very exact in pronunciation.

 

 

 

 

 

 

 

  • Thanks 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

 

3 hours ago, Master Logray said:

...  foreigners speaking very good mandarins, less use of intonations. ...

 

Reminiscent of my Chinese teacher - her motto is, ‘Chinese is very easy’.  I’d ask, what tone is that? And she’d say, the one you hear. Lol, so annoying. :lol: Problem is, some actually don't hear it. There is a mechanism in the brain that can reduce language-input to the nearest sounds in your own language (needed to understand accents) and my language has no tones.  I hear the tones now, but it took me years.

 

Quote

The drawback of Chinese- need to memorize few thousand pictograms ...

 

This too, who's got the time!

 

 

Edited by Cobie

Share this post


Link to post
Share on other sites

 

 

10 hours ago, ChiDragon said:

... 文言文 is really classic. ...

 

A note by the bit quoted. The ‘Classical’ as used by the Chinese after the Han dynasty, is different from the Classical Laozi used.  The Chinese kept using Classical next to the Chinese current in their own times. But over time elements of the current  Chinese crept into their ‘Classical’.  Post Han dynasty, the ‘Classical’ has become so different that it has been given a separate name, ‘Literal’.

 

 

Edited by Cobie
  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
3 hours ago, Cobie said:

 

 

Reminiscent of my Chinese teacher - her motto is, ‘Chinese is very easy’.  I’d ask, what tone is that? And she’d say, the one you hear. Lol, so annoying. :lol: Problem is, some actually don't hear it. There is a mechanism in the brain that can reduce language-input to the nearest sounds in your own language (needed to understand accents) and my language has no tones.  I hear the tones now, but it took me years.

 

 

This too, who's got the time!

 

 

 

One of the ways is to look at the Chinese words frequently.  Don't read them for meaning, don't try to understand them.   Just look at them like looking at pictures.   The material is better to be light, with photos, or something you familiar, like on IG, but definitely not DDJ.   It helps.   

 

  • Thanks 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

古文 (gu3 wen2) Classical Chinese. 
This is the language the DDJ was written in, one character represents one idea.


文言文 (wen2 yan2 wen2) Literary Chinese.

This uses phrases to represent complex ideas [成語 (cheng2 yu3) set phrases]. 
It cannot be used to read the DDJ. 
 

 

Edited by Cobie

Share this post


Link to post
Share on other sites

 

On 22/01/2026 at 5:38 PM, Master Logray said:

One of the ways is to look at the Chinese words frequently.  Don't read them for meaning, don't try to understand them.   Just look at them like looking at pictures.   The material is better to be light, with photos, or something you familiar, like on IG, but definitely not DDJ.   It helps.   

 

I don’t know what IG is, but the rest is so true.  I use Duolingo. :)

 

 

Edited by Cobie

Share this post


Link to post
Share on other sites

 

On 25/12/2025 at 1:30 AM, ChiDragon said:

3. 無,名天地之始。
4. 有,名萬物之母。
3. Invisible, was a name given to Tao at the origin of sky and earth.
4. Visible, was a name given to Tao as the mother of all things.

 

For me that is reminiscent of Saint Gregory Palamas. He said God is invisible, unknowable in his fundamental essence. But becomes visible, makes himself knowable through the visible things created.

 

 

Edited by Cobie

Share this post


Link to post
Share on other sites
On 29/1/2026 at 8:06 PM, Cobie said:

 

 

For me that is reminiscent of Saint Gregory Palamas. He said God is invisible, unknowable in his fundamental essence. But becomes visible, makes himself knowable through the visible things created.

 

 

Wang Dao said more or less the same 道虛無體,故生物以立道之體。 «道玄篇»

  • Like 1
  • Thanks 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
8 hours ago, damdao said:

道虛無體,故生物以立道之體。

 

Tao has no form. Therefore, the manifestation of Tao is by the existence of all things.

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

 

On 30/01/2026 at 12:06 AM, Cobie said:

… Saint Gregory Palamas. He said God is invisible, unknowable in his fundamental essence. But becomes visible, makes himself knowable through the visible things created.

 

While creation reveals God, it is not the same as direct participation in Him.  Palamas said that through the “uncreated energies” (the ‘rays’ of the Holy Spirit) human beings can truly unite with God, not just infer Him from nature.

 

I like to think this is a bit like cultivating 氣 (qi4) qi , to become one with the Dao”. :)

 

 

Edited by Cobie

Share this post


Link to post
Share on other sites
2 hours ago, Cobie said:

 

 

While creation reveals God, it is not the same as direct participation in Him.  Palamas said that through the “uncreated energies” (the ‘rays’ of the Holy Spirit) human beings can truly unite with God, not just infer Him from nature.

 

I like to think this is a bit like cultivating 氣 (qi4) qi , to become one with the Dao”. :)

 

 

 

Agreed.  The Light usually flows vertically into the head and heart of the standard human.  It is not so hard to see that Light - as it occurs in Existence/Creation.

 

There is also unmanifest Light that is more part of The Source of All and less part of manifested Existence.  Those streams are harder to see - being less connected to Existence.

 

Those streams of unmanifest Light seem to carry the Intent of The Source of All.  Thus TSoA holds Existence in on-going manifestation while participating more closely in suitable aspects.

 

Soul-bearing specimens may progress to become suitable.

 

Edited by Lairg

Share this post


Link to post
Share on other sites

I thought this thread was about learning Chinese. It will crack your brain.

The brilliant thing about the written Chinese is that regardless of the dialect, the written language is the same.

So, people of different dialects can communicate thru written words.

 

Yes, I tried to learn Chinese Cantonese (my wife is from Tai Shan City). And though the words sound the same to me, the tone determined the actual word. So, it made it difficult to understand at times. On top of that, translating things directly to Cantonese from English made the meaning strange. Saying that I finished eating in Cantonese has the meaning of the end of eating as no more food ever. Cultural things??  吃完了 (It makes my wife mad when I say that.)

 

Well the conversation then turns to, ...

The Dao is empty and without form; therefore, all living things establish their form through the Dao. —《Dao Xuan Pian》

That subject is difficult enough in plain English. Now you want to talk about it in Chinese?? Where a simple sentence can include the complex meanings of the subject being discussed. Yeah, it will crack my brain.

Share this post


Link to post
Share on other sites