Mig

The three treasures 三寶 sānbǎo

8 posts in this topic

After reading several documents on Daoism, I find confusing how people use the three treasures. Reading chapter 67 from DDJ shows the 3 treasures although there is 3 treasures from other sources as jing, qi, shen and also refers to Chinese traditional medicine. Let me know how you understand and apply the three treasures.

 

Thanks,

Share this post


Link to post
Share on other sites

I got caught up in that once before I knew there was a three treasures of inner alchemy.

 

The two are totally different animals.

 

I speak to only what is in Chapter 67.

Share this post


Link to post
Share on other sites

I have always found that the word Shen causes great confusion in translation and many in the wet take spirit to spirituality when I believe all it is really referring to is the mind.

Share this post


Link to post
Share on other sites

佛家三寶:佛法僧

Buddhism 3 : Buddha, dharma, priest(monk)

 

 

道家三寶:精氣神

Daoist 3: Jin, chi, Shen

 

Practice Jin to change chi

Practice chi to change Shen

Practice Shen to emptiness

 

天地人

 

There are many three in Daoist

Edited by awaken
3 people thank this

Share this post


Link to post
Share on other sites

佛家三寶:佛法僧

Buddhism 3 : Buddha, dharma, priest(monk)

 

 

道家三寶:精氣神

Daoist 3: Jin, chi, Shen

 

Practice Jin to change chi

Practice chi to change Shen

Practice Shen to emptiness

 

天地人

 

There are many three in Daoist

谢谢妳 and does that mean there are more 三寶 in Daoism? I just read 一贯道 has also 三寶. Do you need to specify when you talk about the 3 treasures according to the situation in a conversation?

 

Thanks

Share this post


Link to post
Share on other sites

After reading several documents on Daoism, I find confusing how people use the three treasures. Reading chapter 67 from DDJ shows the 3 treasures although there is 3 treasures from other sources as jing, qi, shen and also refers to Chinese traditional medicine. Let me know how you understand and apply the three treasures.

 

Thanks,

 

There is another sequence of Three Treasures, 道 Dao, 经 Scriptures and 师 Teachers.

 

I think it is fair to say that only the persons who consider these things as Treasures  will show the unshakable Intent to obtain them one day.  

Once owned, the same Intent will be shown to protect them.

As they are Three yet hold together as One we can consider the three Treasures as a "body". 

 

The sequential application of these Three Treasures works like this.

 

道无经不传,经无师不明

 

Dao cannot be transmitted without the Scriptures, Scriptures cannot be understood without a Teacher.

 

I think the Three Treasures of Dao, Scriptures and Teachers and the noble Spirit they should be treated with can help to make some judgements about the levels of scholarship Laozi tells us about in the 41st of the DaoDeJing and also why Daoists like to use capital letters.

 

  上士聞道勤而行之。

中士聞道若存若亡。

下士聞道大笑之。

不笑不足以為道。

故建言有之。

明道若昧。

進道若退。

夷道若纇。

上德若谷。

大白若辱。

廣德若不足。

建德若偷。

質真若渝。

大方無隅。

大器晚成。

大音希聲。

大象無形。

道隱無名。

夫唯道善貸且成。

Share this post


Link to post
Share on other sites