If we follow the principle in Chapter 36 of the TTC, then we may come to a conclusion that:
To be the spiritual no-self,
There must be a physical humble self.
Chapter 7
The humble self lives for others instead of one-self.
Chapter 36 1.将欲翕之(将要合起), 2.必固张之(必先张開); 3.将欲弱之(将要削弱), 4.必固强之(必雖强盛); 5.将欲废之(将要废除), 6.必固兴之(必雖兴盛); 7.将欲夺之(将要夺取), 8.必固与之(必雖给與)。 9.是谓微明(这是機先的徵兆), 10.柔弱胜刚强(柔弱克服刚强)。 11.鱼不可脱于渊(鱼儿离不开水), 12.国之利器不可以示人(国家的武器不要隨便耀示於人) Translation in terse English 1. Want to close it 2. It must be opened
3. Want to be weakened it 4. It must be strengthened
5. Want to abolish it 6. It must be prosperous
7. Want to retrieve it 8. It must be given
9. This is experiencing a premonition
10. Softness subdues the hardness
11. Fish cannot apart from the river 12. National armament shall not be displayed at random
Chapter 7 - The Unselfishness (Selflessness) 1. 天長地久。 2. 天地所以能長且久者, 3. 以其不自生, 4. 故能長生。 5. 是以聖人後其身而身先, 6. 外其身而身存。 7. 非以其無私邪? 8. 故能成其私。 Translation in terse English... 1. Heaven and Earth are eternal. 2. The reason they are eternal, 3. Because they do not strive for themselves. 4. Therefore, they are eternal. 5. A gentleman always place himself behind but ended up in front. 6. One keeping oneself in a neutral position will survive. 7. Is it not because of his unselfishness? 8. Thus gained his personal accomplishment.