Sign in to follow this  
Alibabachi

Introducing alibabchi

Recommended Posts

Hi to my taoist friends,

I'm ali, from england.

Been visiting china since 1997 learning Tai Chi from the Chen family and Master Liu Yong of the Manlian Tai Chi Club.

Before that I guess my route in to this stuff was Benjamin Hoff's Tao of Pooh.

 

Dao Fa Zi Ran

 

The Dao is expressed in nature

 

Does anybody have a cool translation for this?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Hi to my taoist friends,

I'm ali, from england.

Been visiting china since 1997 learning Tai Chi from the Chen family and Master Liu Yong of the Manlian Tai Chi Club.

Before that I guess my route in to this stuff was Benjamin Hoff's Tao of Pooh.

 

Dao Fa Zi Ran

 

The Dao is expressed in nature

 

Does anybody have a cool translation for this?

 

 

Welcome, Alibabachi!

 

The coolest and most meaningful translation I'm aware of goes, "Tao patterns itself on itself."

Share this post


Link to post
Share on other sites

Hi to my taoist friends,

I'm ali, from england.

Been visiting china since 1997 learning Tai Chi from the Chen family and Master Liu Yong of the Manlian Tai Chi Club.

Before that I guess my route in to this stuff was Benjamin Hoff's Tao of Pooh.

 

Dao Fa Zi Ran

 

The Dao is expressed in nature

 

Does anybody have a cool translation for this?

 

thanks for the responses people.

always the same when trying to translate chinese,

it's so hard to be as succinct as the original

Share this post


Link to post
Share on other sites

Hi to my taoist friends,

I'm ali, from england.

Been visiting china since 1997 learning Tai Chi from the Chen family and Master Liu Yong of the Manlian Tai Chi Club.

Before that I guess my route in to this stuff was Benjamin Hoff's Tao of Pooh.

 

Dao Fa Zi Ran

 

The Dao is expressed in nature

 

Does anybody have a cool translation for this?

 

thanks for the responses people.

always the same when trying to translate chinese,

it's so hard to be as succinct as the original

Share this post


Link to post
Share on other sites

always the same when trying to translate chinese,

it's so hard to be as succinct as the original

Your line express the limitation of mohism seen from Laozi's point of view.

 

To determine whether some doctrine was right,

the mohists compared it to their three standards (fa):

the practical benefit, the perceptual experience, and the will of heaven.

 

人法地 man standards earth (the practical benefit)

地法天 earth standards heaven (the perceptual experience)

天法道 heaven standards Dao (the will of heaven)

道法自然 Dao standards by itself

 

The relationship between the four lines is this formula: A is to B like C is to D

 

man standards earth is to earth standards heaven

like

heaven standards Dao is to Dao standards by itself

 

 

Wellcome :D

Share this post


Link to post
Share on other sites
Sign in to follow this