Cobie

The Dao Bums
  • Content count

    3,771
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    23

Everything posted by Cobie

  1. 太一生水

    My Chinese class teacher told us the story of the rabbit in the moon. We just all thought it was a load of bollocks.
  2. 太乙 金華 宗旨 太乙 - 太一 (Taiyi is the god of Chu, the first god to be worshipped) 金華 - golden light/corona/halo 宗旨 - ancestor’s purpose Why was it translated as “The secret of the golden flower"
  3. 太一生水 tai4 yi1 sheng1 shui3 - Great One gave birth to waterCharacters and translations at: https://www.tao-te-king.org/taiyi_shengshui.htm
  4. Ah, thanks for the info. Is that 太一 as in 太一生水?
  5. Why does it say ‘secret’? 太 tai4 - very 乙 yi3 - second 宗旨 zong1zhi3 - purpose ~~~ 宗 zong1 - ancestor; 旨 zhi3 - purpose
  6. Why does it say ‘flower’? 花 hua1 - flower 華 hua2 - diffused light ~~~ 金 jin1 - gold
  7. White light. ~~~ 内外 nei4 wai4 - inside and outside 通明 tong1 ming2 - brightly lit
  8. translating

    Translations of the Tao-te-ching by … popularisers … are not, in fact, translations. For example, Mitchell and LeGuin do not know classical Chinese. From https://media.bloomsbury.com/rep/files/9781441168733_commonmisconceptions_daoisttradition.pdf
  9. translating

    PWT Popular misconceptions concerning Daoism are numerous and increasingly influential in the modern world. … they may best be understood as part of a new religious movement called “Popular Western Taoism” (PWT) … Popular publications like The Tao of Pooh (Benjamin Hoff) as well as Change Your Thoughts and Living the Wisdom of the Tao (Wayne Dyer) … Such works have no place in a serious inquiry into and an accurate under- standing of the Daoism. They are part of popular Western culture, New Age spirituality, as well as self-help and pop psychology. They are part of … a new form of alternative spirituality best understood as “Popular Western Taoism” (PWT) … That movement has little to no connection with the religious tradition which is Daoism. From https://media.bloomsbury.com/rep/files/9781441168733_commonmisconceptions_daoisttradition.pdf
  10. translating

    經 - sacred texts Daoist scriptures (jing 經) are sacred texts written in classical Chinese. Moreover, there are various Daoist views about the origin, nature and meaning of such texts. Many jing [scriptures (jing 經)] are considered to be revealed or inspired. From https://media.bloomsbury.com/rep/files/9781441168733_commonmisconceptions_daoisttradition.pdf
  11. translating

    德道 經 - The Way of Virtue Scripture.
  12. ch 3 - a totalitarian dark place?

    Is that the same as saying, a Saint is "at one with Dao"?
  13. I find the Hindu chakra system very helpful and have been using it for 50 years now.
  14. ch 3 - a totalitarian dark place?

    Laozi did not speak the way you currently speak. Language and the meaning of characters evolved over time.
  15. ch 3 - a totalitarian dark place?

    Those who do not understand write a commentary.