-
Content count
5,730 -
Joined
-
Last visited
-
Days Won
52
Everything posted by Cobie
-
try if you dare you might get worse than “sore eyes”
-
Translated Texts
Cobie replied to Kongming's topic in Miscellaneous Daoist Texts & Daoist Biographies
DDJ ch. 25 says we do not know the name: 吾不知其名 強字之曰"道" I don't know its name. I'm reluctant to call it "Tao". 未智(知)其名, 字之曰道。 Not yet knowing its name, We refer to it as the Dao. -
Translated Texts
Cobie replied to Kongming's topic in Miscellaneous Daoist Texts & Daoist Biographies
I agree. -
(I haven’t read this thread) oh go on, you know you want to.
-
Translated Texts
Cobie replied to Kongming's topic in Miscellaneous Daoist Texts & Daoist Biographies
His DDJ is on Terebess at https://terebess.hu/english/tao/st.pdf pages 6 and 10. (It doesn’t allow copying) -
Hi, nice intro. Imo this is a very good place to start. Welcome to the forum, enjoy.
-
only crops need cultivation
-
only a dog has a master
-
Hi, Newcomer here! I'm curious about learning more about meditation...
Cobie replied to GreenFire9993's topic in Welcome
Welcome to the forum. -
Welcome to the forum.
-
Welcome to the forum.
-
Hi Fordham. You’re very welcome. Enjoy the forum, you could also just start posting about whatever interests you.
-
.
-
In this thread you can post and then delete it. Delete it and forget about it.
-
@Mark Foote hi ducky
-
Hi. Welcome to the forum. @Nungali is an expert.
-
I stop.
-
There’s only one standard translation, it is called the "received copy’; most translations are merely ‘interpretations’ of this same old standard translation.
-
Well you wouldn’t, it’s the girls night out.
-
There’s no 有 and 無 in it, the oldest version has 又 and 亡 (Guodian, Terebess, Henricks 2000: 又 亡 之 相 生 也 )
-
If it needs a commentary, it’s a mistranslation.
-
surely it's here https://terebess.hu/english/tao/amb.pdf
