These are the opening eight words in this chapter. Interestingly, it seems no one suspected the first word 谷, actually is an abbreviation for a Chinese proverb, 虚怀若谷 (虚:谦虚;谷:山谷。胸怀象山谷一样深广。形容十分谦虚,能容纳别人的意见), which means humble, open-minded and receptive.
If this is what it should be, then the meaning for this sentence looks like this.
In humility, the open-minded and receptive God incessantly nourishes the livelihood of all forms of life and He does not drop this role. Let’s call Him ‘Xuanpin'[1].
[1]Let’s keep it as Xuanpin (玄牝; pinyin: xuán pìn), instead of translating it as Mysterious Vagina where: 玄 for Mysterious and 牝 for Vagina.
DDC Chapter 6: 谷神不死是谓玄牝。
in Welcome
Posted · Edited by Eric Woon
Edited. In humility,
Chapter 4: 谷神不死是谓玄牝。
These are the opening eight words in this chapter. Interestingly, it seems no one suspected the first word 谷, actually is an abbreviation for a Chinese proverb, 虚怀若谷 (虚:谦虚;谷:山谷。胸怀象山谷一样深广。形容十分谦虚,能容纳别人的意见), which means humble, open-minded and receptive.
If this is what it should be, then the meaning for this sentence looks like this.
In humility, the open-minded and receptive God incessantly nourishes the livelihood of all forms of life and He does not drop this role. Let’s call Him ‘Xuanpin'[1].
[1] Let’s keep it as Xuanpin (玄牝; pinyin: xuán pìn), instead of translating it as Mysterious Vagina where: 玄 for Mysterious and 牝 for Vagina.