Although I've carried a copy of the Tao Te Ching, or Laotse, for years, I just ran across a copy of NieYeh in a local used book store. This particular copy is called "Original Tao" by Harold Roth, and contains an excellent explanation of where this fits into Taoist literature (in the author's opinion, of course, but I agree with him) as an accompanying manual to the Laotse and, later, Chuangtse.
As JustARandomPanda points out, this is an instruction manual. I consider it VERY Zen ... it sticks to the practical, not the fluff.
Interesting that the translator of this poem calls the Way (or the One, Tao, Dao) Way in verses 4 and 5 but Dao in verse 6. The same character, Dao, is used in all three cases in the copy from the Huang Chu, at least. Which doesn't detract at all from the beauty or accuracy of the work, just confused me at first