Conwaypk

The Dao Bums
  • Content count

    29
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by Conwaypk

  1. [TTC Study] Chapter 1 of the Tao Te Ching

    I see. I feel like Taoism is a religion for me. By religion I mean way I live my life. I see Taoism as a guide, a tool, to how I should live my life and in living with "goodness" this is my worship and thanks to God. Philosopohically though Taoism is probably more powerful to me. I don't know how to differentiate the 2, I feel like Taoism in my life is both religious and philosophical. What would you say is the difference in Taoism between a religious or philosophical application in one's life, or is there a difference at all? This is an issue I'm currently dealing with my very young life (I'm 20). I've just been calling myself a Christian-Tao.
  2. [TTC Study] Chapter 1 of the Tao Te Ching

    Okay so I've sat down and read all of the comments posted so far (took me a couple days hah) and there are a couple questions I have and some things I would like to input. This is my first time being talking with other Taoists so I hope my input is..well..I'm excited So here I go. My response to Verse 1 comes from this translation by Jonathon Star (I posted this book in the Translators of the TTC). A way that can be walked is not The Way A name that can be named is not The Name Tao is both Named and Nameless As Nameless, it is the origin of all things As Named, it is the mother of all things A mind free of thought, merged within itself, beholds the essence of Tao A mind filled with thought, identified with its own perceptions, beholds the mere forms of this world Tao and this world seem different but in truth they are one and the same The only difference is in what we call them How deep and mysterious is this unity How profound, how great! It is the truth beyond the truth, the hidden within the hidden It is the path to all wonder, the gate to the essence of everything! I've read the many translations given on here so far and I've also seen some comments about the separateness and unity of the Tao. I have to say that the first time I read about how people would be falling into a trap if they view the Tao as separate parts odd: I had always assumed the Tao WAS One unified, although it had 2 parts, it is one "thing/force". Being a "beginner" I wonder if I simply wasn't reading thoroughly enough to even come to that point, or if in my newness I had understood the simplicity of the Unity of the Tao off the bat. Here is my view on Verse 1, my take of what it means in my life, and it's applications to my life. <A way that can be walked is not The Way A name that can be named is not The Name> Religion. This made me feel that any religion on earth, having a name, is not The ONLY way. That by labelling one's self with a certain word and walking that path is not The ONLY path, the ONLY label that is (perhaps) correct. Because the words The Way and The Name are capitilized, I saw that as important in showing that perhaps there is no ONE way, but rather A way that, if named, must be imperfect. This applied to more than just religion, but especially so in that people have no right claiming that their religion or their way of worship is better than another. It expands in all life where people do not have a right to say one way is better than any other in anything in life, because what works for some people may not work for others, and that if it works for you does not mean it works for everyone else, and if it does not work for you, it may work for someone else. In summation I gather that this small part alone tells me that there are many paths. Because they are named all are imperfect. Because all are imperfect, we as humans should live peacefully with one another knowing that being Human is the only incentive we need to be kind to one another. <Tao is both Named and Nameless As Nameless, it is the origin of all things As Named, it is the mother of all things> I have come to learn how "origin of all things" and "mother of all things" differ from one another, and how naming one leads to the "mother" of all things, where leaving it nameless leads to the "origin" of all things. I agree that the "origin" would mean its indescribable features, where "mother" would mean its appearance in the physical realm. <A mind free of thought, merged within itself, beholds the essence of Tao A mind filled with thought, identified with its own perceptions, beholds the mere forms of this world> Simply, that no matter how one meditiates, the point is that merging within one's self, one finds the "answers(?)" or "essence" of all things, rather than just the seen/visibile outer appearances of what our senses gather. That by not merging within ourselves, we lose a very valuable part of life. <Tao and this world seem different but in truth they are one and the same The only difference is in what we call them> This is why I feel I so simply "got" what this passage says here. It explains right here, that the only difference, though a difference, is by their name. They are the same. <How deep and mysterious is this unity How profound, how great! It is the truth beyond the truth, the hidden within the hidden It is the path to all wonder, the gate to the essence of everything!> The terms "How deep" and "how great" tells me that not everyone will be able to grasp this concept. People are too riddled in their own specific views to ever think any lesser of themselves for the better of humanity. Something I think is a drastic error that needs to be fixed by God (I am a Christian with, thus far, no denomination) for the betterment of the condition of our lives in general. So...that's about it for now. Let me know what you think please!!
  3. Translators of the TTC

    It is! It def. has a very poetic feel to it. I fell in love with it in Borders, I remember everything around me when I read the first few lines of verse 1 for my first time ever. It was like my mind opened up a complete new "gate". It's really a beautiful translation and if you like that kind of writing I suggest you get this one. haha
  4. Translators of the TTC

    This is the translation hat I've been using. I really enjoy it, poetic and simple style. the first comprehensive verbatim translation of the entire text of the Tao Te Ching literal character definitions that allow the reader to create his or her own interpretation a concordance section that enables the reader to track the different ways a single character is used throughout the work grammatical and interprative notes on individual terms and verses a unique commentary on the first verse, which represents a complete spiritual teaching in itself; and a literary translation of the TTC that can be read on its own or compared with the verbatim translation