Sign in to follow this  
awaken

Why light in Buddhist scriptures disappear

Recommended Posts

 54.因光明而對種種及單一色相在看見義上的慧為天眼智。

 

  54. Obhāsavasena nānattekattarūpanimittānaṃ dassanaṭṭhe paññā dibbacakkhuñāṇaṃ.

 

 

摘自無解礙道

 

 

https://agama.buddhason.org/Ps/Pssearch1.php?str=光&path=Ps1.htm

 

因 because, due to

光明 brightness

而對 to

種種 all kinds of

及 and

單一 single

色相 color

在 in

看見 see

義 meaning

的 of

慧 wisdom

為 is

天眼 Heaven eyes, sky eyes, the third eyes

智 wisdom

 

Due to the brightness, the mean of seeing all kinds of light or one single light is the wisdom of Heaven eyes.

Share this post


Link to post
Share on other sites
9 hours ago, awaken said:

I have posted two passages of Buddhist scriptures, and some people open their eyes and talk nonsense, saying that the Buddhist scriptures do not mention light

Then I just have to keep posting

 

Not sure who you are addressing, but it can't be me. I agree that light IS mentioned in Buddhist texts, but it is a METAPHOR. I am assuming that there are metaphors in the Chinese languages you are translating from/to? Even IF there is some light phenomena that accompanies enlightenment being suggested it isn't ultimately important in the scheme of things... it isn't the central point of the sutras in question. 

Share this post


Link to post
Share on other sites
3 minutes ago, stirling said:

 

Not sure who you are addressing, but it can't be me. I agree that light IS mentioned in Buddhist texts, but it is a METAPHOR. I am assuming that there are metaphors in the Chinese languages you are translating from/to? Even IF there is some light phenomena that accompanies enlightenment being suggested it isn't ultimately important in the scheme of things... it isn't the central point of the sutras in question. 

 

當然不是隱喻

 

我會繼續把更多的證據貼出來

 

Certainly not a metaphor

I'll keep posting more evidence

 

也希望你能仔細看清楚

不是隱喻

 

I also hope you can take a closer look

not a metaphor

 

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

In my experience the lights are not a metaphor, but neither are they the final station. : )

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
1 minute ago, Cobie said:

In my experience the lights are not a metaphor, but neither are they the final station. : )

 

光是過程

必經的過程

而且光會演化成各種形狀

圓月,曼陀羅,幾何圖形,文字等等

每一種光的演化,都伴隨著意識的演化

 

很好,我總算知道你能見光了

 

Having light is the process

the necessary process

And light evolves into various shapes

Full moon, mandala, geometric figures, words etc.

Every evolution of light is accompanied by the evolution of consciousness

 

Good, I finally know you can see the light

Share this post


Link to post
Share on other sites
7 hours ago, Giles said:

 

You really need to learn English and its associated cultural norms if you want to teach in English, as your reply makes it clear that you completely misunderstood what I wrote thereby falling into the logical fallacy of strawman argumentation.

 

Furthermore, from what I've observed, your poor grasp of English (and it's associated cultural norms) is an ongoing and major flaw in your attempt to teach your method to those who are not fluent in your own language (and its associated cultural norms).

 

Hope that's clear or that someone else will explain it to you in a way that you're able to comprehend...

 

 

Do you understand Chinese?   If you do, you will know it is not about language nor cultural reasons.  

 

  • Thanks 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
2 hours ago, Master Logray said:

 

Do you understand Chinese?   If you do, you will know it is not about language nor cultural reasons.  

 

 

I dont’t understand Chinese, so I'd be very happy if you'd be kind enough to enlighten me.

Share this post


Link to post
Share on other sites

『無解礙道』是佛陀的第一個學生,舍利弗所寫

 

Paṭisambhidā-magga was written by Buddha's first student, S/a^riputra

 

單一性的光亮義應該被證知;

單一性的上光亮義應該被證知;

單一性的隨光亮義應該被證知;

單一性的[持續]向光亮義應該被證知;

單一性的正光亮義應該被證知。

 

單一性 single

的光亮 of light

義 meaning

應該 should

被證知 be proved and known

 

The meaning of single light should be proved and known.

 

這本書是佛陀第一個學生寫的,很高興沒有受到很大的扭曲

對於光的態度非常的明確

 

This book was written by Buddha's first student, and it's nice to not be greatly distorted

Very clear attitude to light

 

 

Edited by awaken

Share this post


Link to post
Share on other sites

單一性的上光亮義應該被證知;

單一性的 single

上 up

光亮  light

義 meaning

應該 should

被證知 be proved and known

 

The meaning of single up light should be proved and known.

 

光出現在眼前虛空,在頭的前方,屬於第三眼開啟的功能。

因此位置為『上』

 

The light appears in the void in front of the eyes, in front of the head, which belongs to the function of opening the third eye.

Therefore the position is "up"

Edited by awaken

Share this post


Link to post
Share on other sites

單一性的隨光亮義應該被證知;

 

單一性的 single

隨 follow

光亮  light

義 meaning

應該 should

被證知 be proved and known

 

The meaning of single follow light should be proved and known.

 

光的產生並非是意念的用力,而是意念的跟隨

佛陀的教法,從初禪到二禪的方法就是『有尋有伺』,就是一種『隨』

 

The generation of light is not the force of the attention, but the following of the attention

The Buddha's teaching method, the method from the first jhana to the second jhāna is "seeking and awaiting", which is a kind of "following".

Edited by awaken

Share this post


Link to post
Share on other sites
55 minutes ago, awaken said:

… 光的產生並非是意念的用力,而是意念的跟隨 …


Very true. : )

Share this post


Link to post
Share on other sites
19 hours ago, Giles said:

 

I dont’t understand Chinese, so I'd be very happy if you'd be kind enough to enlighten me.

 

As far as Chinese culture is concerned, it is simply incorrect to openly criticize another person's method or write off their whole system altogether, not to mention the whole lineages.  It is certainly not a Taoist way nor a norm.  Taoist are mostly conservatives.  Criticisms are more open privately, but still with reservations.   The tone of the postings do not follow this.   And any comment would be dealt with by abrasive remarks.

 

  • Like 2
  • Thanks 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Thank you Grandfather Logray. 🙏🏻

 

Edited by Giles
typo

Share this post


Link to post
Share on other sites

單一性的[持續]向光亮義應該被證知;

 

 

單一性的 single

『持續』向  (continue) toward

光亮  light

義 meaning

應該 should

被證知 be proved and known

 

The meaning of continuing toward single light should be proved and known.

 

在頭上的光是可以被跟隨和被定向的,這種類型的光就出現在第二禪定狀態,也就是烏肝狀態

當氣走到一個程度,如果意念沒有被刻意固定住的話,則光會自然出現

這個時候,光和氣之間是可以被轉換的,你可以選擇回到氣,固定在氣,你也可以選擇跟隨光,持續跟著光

 

The light on the head can be followed and directed, and this type of light occurs in the second meditative state, the black liver state

When the qi reaches a certain level, if the mind is not deliberately fixed, the light will appear naturally

At this time, light and qi can be converted. You can choose to return to qi and stay in qi, or you can choose to follow the light and continue to follow the light.

Share this post


Link to post
Share on other sites

我在網路上和人互動有給自己立下一些規則,以免我浪費太多時間在和他人爭論上

例如不和無心修行的人溝通

當我確認某個人完全沒有希望可以達到三階段陽生的可能,我就會放棄跟這個人溝通

因為我花費時間在網路上的唯一原因,就是找出那個有希望練出三階段陽生的人

 

 

I have some rules for myself when interacting with people online so that I don't waste too much time arguing with others

For example, do not communicate with people who do not want to cultivate

When I confirm that there is absolutely no hope for someone to reach the third stage of yang birth, I will give up communicating with this person

Because the only reason I spend time on the internet is to find out who has the potential to reach the third stage of yangsheng

 

我並非整天無所事事,上網只是為了找人聊天

事實上我完全不需要找人聊天

我上網就是為了找真正有心的修行者

 

I'm not doing nothing all day, just surfing the web to find someone to chat with

In fact I don't need anyone to chat at all

I go online just to find genuine practitioners

 

所以當你被我認定為沒有希望的人的時候

我只能跟你抱歉,我的時間有限

只想把時間留給重要的人

 

So when you were identified as hopeless by me

I can only apologize to you, my time is limited

I just want to save time for the important people

Share this post


Link to post
Share on other sites

單一性的正光亮義應該被證知。

 

單一性的 single

正 right, correct, main, straight, positive, just...

光亮  light

義 meaning

應該 should

被證知 be proved and known

 

There are many meanings about 『正』

I choose the meanings of 'main' or 'correct' to translate.

 

The meaning of the correct single light should be proved and known.

The meaning of the main single light should be proved and known.

 

從前面幾個描述來看,『上』,『隨』,『向』,這三個字講的是光的特性,因此我傾向採用'main'這個定義

 

From the previous descriptions, "up", "follow", "toward", these three words refer to the characteristics of light, so I tend to use the definition of 'main'

 

The meaning of the main single light should be proved and known.

 

採用‘main'的理由是,光在產生的過程中,有很多雜訊的光

而這些雜訊的光並非是主要的光

例如在產生烏肝的過程中,也會出現各式各樣的雜光

例如很多小點狀的光

例如剛閉眼時候的紅光可能是太陽反射光

因此相對這種雜光,我就採取'main'作為翻譯用字

 

The reason for using 'main' is that in the process of light generation, there is a lot of noise light

And the light of these noises is not the main light

For example, in the process of producing black liver, all kinds of stray light will also appear

such as many small dots of light

For example, the red light when you just close your eyes may be reflected from the sun

Therefore, relative to this stray light, I use 'main' as the translation word

Edited by awaken
  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

光明想應該被證知

 

From  Paṭisambhidā-magga by Buddha's first student, S/a^riputra

 

 

光明 brightness, light

想 concept

應該 should

被證知 to be proved and known

 

The concept of light should be proved and known.

 

現在有許多只練氣的人,不承認光是氣精緻化

因為有三分之二的人,從小就看不見光

光對這些人來說,從來沒有存在過

或許因為如此,舍利弗才會寫下這樣的話吧

否定光在禪定當中的存在,應該自古以來就有這種情況

 

Nowadays, there are many people who only practice qi, but they do not admit that light is  the refinement of qi.

Because two-thirds of people have not seen the light since childhood

Light has never existed for these people

Perhaps because of this, Shariputra wrote such words. 

Denying the existence of light in meditation should have been the case since ancient times

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

當為了得到光明想之目的而努力,光明想被得到,這樣,那個法就被遍知與完成

 

From  Paṭisambhidā-magga by Buddha's first student, S/a^riputra

 

When you work hard for the purpose of obtaining the concept of light, the concept of light is obtained, and then the Dharma is omniscient and completed.

 

這裡的『想』翻譯為『觀念』有點不太對,因為觀念不需要努力才可以得到

 

所以這裡的『想』,應該是『意之所在』,也就是一種狀態,功態,跟四念處有類似的用法

 

The translation of "想" as "concept" here is a bit inaccurate, because concepts don't require effort to get

Therefore, the "想" here should be "the place of the attention",a state, or a gong state, which has a similar usage with the four mindfulness places.

 

When you work hard for the purpose of obtaining the state of light, the state of light is obtained, and then the Dharma is omniscient and completed.

Edited by awaken

Share this post


Link to post
Share on other sites

光明想應該被證知

 

From  Paṭisambhidā-magga by Buddha's first student, S/a^riputra

 

 

光明 brightness, light

想 concept(change to 'state')

應該 should

被證知 to be proved and known

 

The state of light should be proved and known.

 

佛陀第一個學生,舍利弗,寫下這段話,希望後人要能夠實證光的存在

今天我在這裡寫下這些文章,卻被一群練氣功的人在背後嘲笑

真是諷刺啊

The first student of the Buddha, Shariputra, wrote these words in the hope that future generations will be able to prove the existence of light

Today I wrote these articles here, but I was laughed at by a group of qigong practitioners 

It's ironic

Edited by awaken

Share this post


Link to post
Share on other sites

怎樣是自制後在定上的慧為定修習所成智?

有一種定:心一境性。

有二種定:世間定、出世間定。

有三種定:有尋有伺定、無尋唯伺定、無尋無伺定。

有四種定:退分定、住分定、勝進分定、洞察分定。

有五種定:喜遍滿的狀態、樂遍滿的狀態、心遍滿的狀態、光明遍滿的狀態、觀察相。

 

From  Paṭisambhidā-magga by Buddha's first student, S/a^riputra

 

 

What is the wisdom in samadhi after self-control is the wisdom achieved by the cultivation of samadhi?

There is one kind of samadhi: one-pointedness of mind.

There are two kinds of samadhi: mundane concentration and supramundane concentration.

There are three kinds of samādhi: samādhi with seeking and awaiting, samādhi without seeking and with awaiting, and samādhi without seeking and awaiting.

There are four kinds of samadhi: the concentration of retreat, the concentration of living, the concentration of victory and progress, and the concentration of insight.

There are five kinds of samadhi: the state of joy, the state of bliss, the state of mind, the state of brightness, and the observation of signs.

 

 

Light is one of the states of samadhi.

 

It is a lie to say that you have entered samadhi when there is no light

Share this post


Link to post
Share on other sites

什麽是奢摩他力?

因離欲而心一境性不散亂為奢摩他力;

因無惡意而心一境性不散亂為奢摩他力;

光明想心一境性不散亂為奢摩他力;

因不散亂而心一境性不散亂為奢摩他力……(中略)

因隨觀斷念吸氣而心一境性不散亂為奢摩他力;

因隨觀斷念呼氣而心一境性不散亂為奢摩他力。

 

From  Paṭisambhidā-magga by Buddha's first student, S/a^riputra

 

光明想心一境性不散亂為奢摩他力;

 

因 because

光明想 the state of light

心一境性 the state of one mind

不散亂 not scattered

為 is

奢摩他力 the power of samattha bhavana

 

Because the state of light, those who is in the state of one mind and not scattered is the power of samattha bhavana.

Share this post


Link to post
Share on other sites

怎樣是正知者在流轉永盡上的慧為般涅槃智?

 

What is the Wisdom of the Right Knowing One in the eternal flow of Nirvana Wisdom?

 

這裡,正知者以離欲終結欲的意欲的流轉;

 

Here, the right knower ends the flow of desire with renunciation;

 

以無害意終結害意的流轉;

 

以光明想終結惛沈睡眠的流轉;

 

To end the flow of slumbering sleep with the bright state;

 

以不散亂終結掉舉的流轉;

 

To end the flow of mishaps by not being scattered;

 

以法的區別(界定)終結疑的……(中略)

 

以智終結無明的……

 

To end the non-brightness by wisdom

 

以欣悅終結不樂的……

以初禪終結諸蓋的流轉……(中略)

以阿羅漢道終結一切污染的流轉。

 

From  Paṭisambhidā-magga by Buddha's first student, S/a^riputra

 

https://en.wikipedia.org/wiki/Paṭisambhidāmagga

 

 

 

Edited by awaken

Share this post


Link to post
Share on other sites

當一群人沈溺在『不二』的感覺當中的時候

這些人為什麼不去看看佛經中到底怎麼提到『不二』?

 

佛經當中,都是直接講『定』的種類

從來不會講『不二』的狀態

 

『不二』的狀態是扭曲的禪宗所炒作出來的一種『禪宗情懷』

並非是真正的禪定

 

When a group of people indulge in the feeling of "non-duality"

Why don't these people go and see how "non-duality" is mentioned in the Buddhist scriptures?

In the Buddhist scriptures, they all directly talk about the type of "Samadhi".

Never talk about the state of "non-duality"

The state of "non-duality" is a kind of "Zen feeling" hyped up by distorted Zen

not real Samadhi

Share this post


Link to post
Share on other sites

剛才找出我手中的一本書,博伽梵歌

用十分鐘把這本書給翻完了

這本書以前看過

現在重新看一次

總算對西方人為什麼這麼崇拜這種『不二』狀態有點認知了

 

Just found a book in my hand, Bhagavad-gita

Finished this book in ten minutes

I have read this book before

watch it again now

Finally, I have a little understanding of why Westerners worship this kind of "non-duality" so much.

 

西方人從『基督教崇拜』當中解放出來之後,很容易又跳進『不二崇拜』當中

 

After Westerners are liberated from "Christian Worship", it is easy to jump into "non-duality Worship" again

 

在佛陀的教導當中並非沒有這種狀態的描述,只是佛陀稱之為『無上正等覺』,並且定義有相當清楚的禪定次第

 

It is not that there is no description of this state in the teachings of the Buddha, it is just that the Buddha called it "Supreme Enlightenment", and the definition has a fairly clear Samadhi sequence.

 

 

並非只是低級禪定當中的一種『無我感受』就稱為『不二感覺』了

 

It is not just a "feeling of non-self" in low-level Samadhi that is called "feeling of non-duality"

 

但是在博伽梵歌當中,對此種『不二偉大感』有點過於強調了

且對於達到『不二』狀態的禪定次序語焉不詳

因此造成許多誤解

 

But in the Bhagavad-gita, this "sense of non-duality" is a bit overemphasized

And the order of Samadhi to achieve the state of "non-duality" is unclear.

causing many misunderstandings

 

事實上博伽梵歌提到一個很關鍵的內景,就是龍神的內景

一個可怕的大嘴巴,這就是龍神或者明王的內景,也就是初級真人的內景

但是對於如何達到這個龍神內景卻是語焉不詳

當然又造成了一堆誤解

 

In fact, Bhagavad-gita mentioned a very key interior scene, that is, the interior scene of the Dragon God

A terrifying big mouth, this is the interior scene of the Dragon God or King Ming, which is the interior scene of the primary real person

However, it is unclear how to achieve this interior scene of the Dragon God.

Of course, it caused a lot of misunderstandings

 

 

第一,很少人能練到真人階段,知道這個大嘴巴從何而來

第二,不知道這大嘴巴的真人來歷,自然就不知道達到大嘴巴真人的次第

因此,一堆誤解就此產生

 

First, very few people can reach the immortal stage and know where this big mouth comes from

Second, if you don't know the origin of the real person(immortal) with big mouth, you naturally don't know the order of reaching the real person with big mouth.

So a bunch of misunderstandings arose

Edited by awaken

Share this post


Link to post
Share on other sites
Sign in to follow this