Jump to content


Photo

Internal Alchemy Daoist Text - 仙道問答錄


  • Please log in to reply
42 replies to this topic

#1 luciano

luciano

    Dao Bum

  • The Dao Bums
  • Pip
  • 25 posts

Posted 15 September 2014 - 12:12 PM

Hi!

 

I am reading an Internal Alchemy Daoist Text and I have not been able to understand completely the meaning of the following sentence:

 

胎卵濕化, 眾生之形體, 皆輪迴囚禁之所也.

 

Mainly because of the first 4 characters. Although I know the meaning of each character (fetus, egg, moist and to transform), I do not understand the meaning of this 4 characters sentence. The other 2 sentences can be translated as: All forms of living beings are imprisoned by reincarnation.

 

Could you help me?

 

Thanks in advance,

Luciano.


Edited by luciano, 15 September 2014 - 04:48 PM.

  • soaring crane said thanks for this

#2 LaoZiDao

LaoZiDao

    Dao Bum

  • The Dao Bums
  • Pip
  • 271 posts
  • Gender:Male
  • Location:Sydney

Posted 15 September 2014 - 09:12 PM

胎 tai is embryo, (Immortal)



#3 Taoist Texts

Taoist Texts

    Joss Beaumont, espionnage et chataigne.

  • The Dao Bums
  • Pip
  • 1969 posts
  • Gender:Male
  • Interests:Enka

Posted 15 September 2014 - 11:09 PM

Hi!

 

I am reading an Internal Alchemy Daoist Text and I have not been able to understand completely the meaning of the following sentence:

 

胎卵濕化, 眾生之形體, 皆輪迴囚禁之所也.

 

Mainly because of the first 4 characters. Although I know the meaning of each character (fetus, egg, moist and to transform), I do not understand the meaning of this 4 characters sentence. The other 2 sentences can be translated as: All forms of living beings are imprisoned by reincarnation.

 

Could you help me?

 

Thanks in advance,

Luciano.

Whether born by transformation from foetus, egg or moisture, all living beings....

 

 

(from) 胎 foetus卵egg濕 moisture 化 transformed: 3 ways of being born into a living being.


  • soaring crane, dust and luciano said thanks for this

世人个个学长年,不悟年年在目前,我得宛丘平易法,只将食粥致神仙。


#4 luciano

luciano

    Dao Bum

  • The Dao Bums
  • Pip
  • 25 posts

Posted 16 September 2014 - 12:04 PM

Thanks for the answer.

 

I can not understand being born from moisture into a living being. Could you give additional clarification?


Edited by luciano, 16 September 2014 - 12:04 PM.


#5 Taoist Texts

Taoist Texts

    Joss Beaumont, espionnage et chataigne.

  • The Dao Bums
  • Pip
  • 1969 posts
  • Gender:Male
  • Interests:Enka

Posted 16 September 2014 - 07:04 PM

sure:

 

  • birth from moisture (Sanskrit: Samsvedaja; Pali: Saṃsedaja; Chinese濕生Standard TibetanDrod-skyes)—probably referring to the appearance of animals whose eggs are microscopic, like maggots appearing in rotting flesh;

http://en.wikipedia.....org/wiki/Jāti_(Buddhism)

 

 

The Four Manners of Rebirth

The chapter begins with a discussion of the grossest internal cycle, which is the recurrence of death, bardo and rebirth. In general, Buddhism asserts four manners of rebirth: from a womb, from an egg, from heat and moisture,

 

http://www.berzinarc...tiation_04.html

 

 

Evolution Born of Moisture: Analogies and Parallels Between Anaximander's Ideas on Origin of Life and Man and Later Pre-Darwinian and Darwinian Evolutionary Concepts.
This study focuses on the origin of life as presented in the thought of Anaximander of Miletus but also points to some parallel motifs found in much later conceptions of both the pre-Darwinian German romantic science and post-Darwinian biology. According to Anaximander, life originated in the moisture associated with earth (mud).

 

http://www.ncbi.nlm....pubmed/22864993

 

 

Abiogenesis (/ˌb.ɵˈɛnɨsɪs/ ay-by-oh-jen-ə-siss[1]) or biopoiesis[2] is the natural process of life arising from non-living matter such as simple organic compounds.[3][4][5][6]

 

http://en.wikipedia....iki/Abiogenesis

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


  • BaguaKicksAss said thanks for this

世人个个学长年,不悟年年在目前,我得宛丘平易法,只将食粥致神仙。


#6 Taoist Texts

Taoist Texts

    Joss Beaumont, espionnage et chataigne.

  • The Dao Bums
  • Pip
  • 1969 posts
  • Gender:Male
  • Interests:Enka

Posted 16 September 2014 - 07:06 PM

(from) 胎 foetus卵egg濕 moisture 化 transformed: 3 ways of being born into a living being.

also i goofed on this : 4 not 3


Edited by Taoist Texts, 16 September 2014 - 07:07 PM.

世人个个学长年,不悟年年在目前,我得宛丘平易法,只将食粥致神仙。


#7 luciano

luciano

    Dao Bum

  • The Dao Bums
  • Pip
  • 25 posts

Posted 17 September 2014 - 12:04 PM

Thanks a lot for the detailed explanation.



#8 luciano

luciano

    Dao Bum

  • The Dao Bums
  • Pip
  • 25 posts

Posted 22 September 2014 - 04:18 PM

Dear friends,

 

I am still reading the same book and now there is another sentence I am not quite sure about its meaning.

 

乾坤定位, 人物生焉, 人物之生, 亦來源於此炁.

 

I would appreciate very much your help.

 

Thanks in advance.



#9 Taoist Texts

Taoist Texts

    Joss Beaumont, espionnage et chataigne.

  • The Dao Bums
  • Pip
  • 1969 posts
  • Gender:Male
  • Interests:Enka

Posted 22 September 2014 - 07:20 PM

乾坤定位,人物生焉。

Qian and Kun establish their positions (at creation of the world) so humans and things are born from there.

人物之生,亦来源于此炁。

at this birth of human and things also this qi originally comes.


  • dawei and luciano said thanks for this

世人个个学长年,不悟年年在目前,我得宛丘平易法,只将食粥致神仙。


#10 luciano

luciano

    Dao Bum

  • The Dao Bums
  • Pip
  • 25 posts

Posted 23 September 2014 - 02:17 PM

Thanks again for your help.



#11 luciano

luciano

    Dao Bum

  • The Dao Bums
  • Pip
  • 25 posts

Posted 26 September 2014 - 05:22 PM

Dear friends,

 

I need your help one more time.

 

I can not completely understand the following sentence:

 

從此進入大周天之功, 不可須叟離矣!

 

Thank you so much.



#12 Taoist Texts

Taoist Texts

    Joss Beaumont, espionnage et chataigne.

  • The Dao Bums
  • Pip
  • 1969 posts
  • Gender:Male
  • Interests:Enka

Posted 26 September 2014 - 08:38 PM

從此進入大周天之功, 不可須叟離矣!

from that stage on the work proceeds in the great Heavenly orbit, it is not allowed to deviate from it even for a single moment


  • luciano said thanks for this

世人个个学长年,不悟年年在目前,我得宛丘平易法,只将食粥致神仙。


#13 luciano

luciano

    Dao Bum

  • The Dao Bums
  • Pip
  • 25 posts

Posted 27 September 2014 - 03:42 AM

Could you help me understand how did you go from the literal meaning of the 2nd sentence to the proposed translation? I have found out that the literal meaning would be: you can not wait the old man go away. Is it an idiomatic expression meaning that you should not deviate from it for a single moment? As I am just beginning studying classical Chinese it would be very useful to understand this kind of sentence.

 

Thanks a lot.



#14 Taoist Texts

Taoist Texts

    Joss Beaumont, espionnage et chataigne.

  • The Dao Bums
  • Pip
  • 1969 posts
  • Gender:Male
  • Interests:Enka

Posted 27 September 2014 - 04:39 AM

  Is it an idiomatic expression meaning that you should not deviate from it for a single moment?  

no its not an idiom it is  the direct meaning

 

, 不可can not 須叟short moment 離 part 矣!


  • luciano said thanks for this

世人个个学长年,不悟年年在目前,我得宛丘平易法,只将食粥致神仙。


#15 luciano

luciano

    Dao Bum

  • The Dao Bums
  • Pip
  • 25 posts

Posted 27 September 2014 - 06:19 AM

Thanks for your help.

 

I can not find in any of my dictionaries the meaning of the characters 須叟 together. So, I have assumed the meaning of each character alone:

 

須: wait till

叟: old man

 

Could you please recommend me an on line Chinese dictionary?



#16 Taoist Texts

Taoist Texts

    Joss Beaumont, espionnage et chataigne.

  • The Dao Bums
  • Pip
  • 1969 posts
  • Gender:Male
  • Interests:Enka

Posted 27 September 2014 - 06:55 AM

this one is probably the best

 

http://humanum.arts..../Lexis/Lindict/

 

 

 

10. 須臾 [xU1yU2], n. & adv., a short moment.


  • luciano said thanks for this

世人个个学长年,不悟年年在目前,我得宛丘平易法,只将食粥致神仙。





0 user(s) are reading this topic

0 members, 0 guests, 0 anonymous users